Aberdeen Translation Services
페이지 정보

본문
Unlike in many other countries, there is technically no such issue as a "sworn translator" in the United Kingdom or america. A sworn translation in the provision is necessary by the united kingdom of an affidavit, where linguists themselves must visit a solicitor and swear an oath that they are certified and that the translation can be honest and accurate professionally.
Our standard accreditation is recognised and accepted in the united kingdom anywhere. A certificate of precision, signed by the translator, is attached to the documents. In the UK, paperwork are legalised with a stamped official certificate called an ‘apostille’ by the Foreign and Commonwealth Office’s Legalisation Office. The notarised translation is sent to the FCO, who'll legalise it by confirming that the signature, stamp or seal is from a UK public official. You will need this if you need your translation carried out in the UK to be recognised by a body in another country .
Should you have any issues relating to wherever along with the way to use https://WWW.Webwiki.co.uk/aqueduct-translations.org/, you possibly can contact us in the web site.
- 이전글Interesting u31 Games at Leading Thailand Casino 25.08.14
- 다음글Play Exciting Slot Games totally free Online in Thailand 25.08.14
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.